Re: muLinux v12.0: SVGA X Server and Netscape

From: Richard Holt (rholt@telcel.net.ve)
Date: Wed Jun 20 2001 - 03:55:09 CEST


Roberto,

I've been trying to un-tar the 12r0 wks for the it.db and the en.db.
I'll try to get it tomorrow after I get OOo632win.

I don't claim to speak italian so I was going to go for the
english version to translate to spanish.
Let me know how I can help you.
Which part to start?

To move things along, please zip the en.db and it.db for comparison.

Richard Holt.

> El mar, 19 jun 2001, escribiste:
> > I was just waiting for a translation in spanish, because it is one of the major
> > languages in the world. I also would like a french translation, because these
> > two language, often, are used in countries where computers have not much RAM,
> > such Africa, Sud America, etc.
> >
> > Thank you Roberto, for this email: it offers me the chance to explains again
> > what to do.
> >
> > In the /usr/wks/lang directory, located in the WKS addon, there is a
> > files called "it.db".
> > As first step you have to do that:
> >
> > # cp it.db es.db
> >
> > A this point, you can add your name in the file "availables", in the
> > same directory.
> >
> > Ok, now you will open the file es.db with "vi" or "e3", or also will port
> > the file under es.txt in Windows notepad.exe.
> >
> > In this file you will find a long sequence of like these:
> > ===================================================================
> > Do you want syslogd support? (y/n)
> > ^A
> > Vuoi attivare il demone syslogd? (y/n)
> > ^B
> > ===================================================================
> >
> > The "^A" and "^B" are ASCII markers. The first, separate the original
> > fractured sentence (Do you want syslogd support?) from the italian
> > translated sentence (Vuoi attivare il demone syslogd?).
> > The second "^B", marks the begin of the next entry in the data-base.
> >
> > Please: do not remove markers and do not translate the fractured part.
> > You must translate the "italian" part in spanish. You can break your
> > translation over more lines, but is is preferable to mantain the
> > same length, in rows.
> >
> > When translation is finished (ohi, this may take a while ...) you
> > can test your works with "setup -f lang", specifying LANG=es.
> >
> > That's all.
> >
> > Michele
>
> Hi
> I have a silly question about the correct manipulation of db file.
> Spanish is the fourth language in the available languages list. Ok . In this
> examples, which one is correct?
>
> 1)
>
> Do you want syslogd support? (y/n)
> ^A
> Vuoi attivare il demone syslogd? (y/n)
> ^B
> ¿Desea activar el demonio syslogd? (y/n)
> ^C
>
> 2)
>
> Do you want syslogd support? (y/n)
> ^A
> Vuoi attivare il demone syslogd? (y/n)
> ^C
> ^D
> ¿Desea activar el demonio syslogd? (y/n)
> ^E
>
> I think is the first one, (with Spanish language in 3º position in avaiables
> database), but I need confirmation. Is it correct the new ASCII marker?
>
> Thaks for anwer this stupid question.
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: mulinux-unsubscribe@sunsite.dk
> For additional commands, e-mail: mulinux-help@sunsite.dk

GO-TRO,ca Instrumentation vox/fax 011-58-265-641-3457

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: mulinux-unsubscribe@sunsite.dk
For additional commands, e-mail: mulinux-help@sunsite.dk



This archive was generated by hypermail 2.1.6 : Sat Feb 08 2003 - 15:27:19 CET